Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
7 juin 2013 5 07 /06 /juin /2013 12:11

Sur le premier Cahier d’Etudes Manuel Vazquez Montalban Rosa Maria Rodriguez Abella (RS) se penche que la traduction italienne du grand roman de MVM, les Mers du Sud. J’ai ajouté la comparaison avec la traduction française et je m’en tiens ici aux mots sans rentrer dans les considérations générales. Vous avez donc le mot en VE, puis le mot en VF, le mot en VI et le commentaire de l’auteur de l’étude sur ce mot.

 Le roman Los mares del sur (1979) qui a eu un prix en Espagne (Planeta) puis en France grâce à Michel Lebrun (Prix international des la littéraire policière en 1981) est traduit par Michèle Gazier sous le titre « Marquises si vous saviez » chez un petit éditeur, puis Les mers du sud chez Christian Bourgois en 1988, et sera traduit en italien par Sonia Piloto di Castri sous le titre : Un delitto per Pepe Carvalho(1982) puis par Hado Lyria (amie de MVM et traductrice de tous les autres livres) en 1991 avec le retour au titre original : I mari del sud.

Je n’ai pas la première version de Michèle Gazier dont le titre, sans doute choisi par l’éditeur, fait référence à un sud très précis, les îles Marquises qui est le contraire du sud affiché dans le roman.

 La première version italienne, en plus du changement du titre s’autorise la suppression de l’épigraphe… pourtant en italien puisque c’est le ver du prix Nobel Salvatore Quasimodo : Più nessuno mi porterá al sud, ver dont le premier travail de Pepe Carvalho sera d’en élucider la provenance.

 Les observations de traduction vont surtout porter sur les éléments de dialogue qui nous renvoient à une certaine forme d’argot.

 Yo no me canso de mover el esqueleto / Je ne me fatigue pas à remuer ma carcasse / Non mi stanco mai di scuotere le ossa. (far quattro salti est plutôt proposé par RS).

Estás caliente/ Tu es en chaleur/ Sei calda (sei arrapato par RS)

Hoy toca / C’est pour aujourd’hui / Oggi sono in vena

No me enrolles otra vez / arrête tes salades / non prenderi per il culo un’altra volta /(non mi coinvolgere un’altra volta par RS)

Le había echado la vista a un zequis azul, demasié / J’avais un peu reluqué une céixe bleue…/ Avevo gettato l’occhio su un ci-ics azzurro, una favola (buttare l’occhio su una cx blu par RS)

Cantamañanas/ grande gueule/ tiramolla

Pija/ minette/ bella (snob ou colat RD)

La leche/ (pas de traduction côté français) / vacca (porca vacca RS)

Chalatura/ genouille de bénitier/ stronzata

Jauja / le pays de cocagne / Caspita (caramba RS)

Las partes/ les partis (sexuelles) / le parti nude  

 Traduire c’est aussi apprendre la vie et cet article ne donne qu'un aperçu schématique de l'étude mentionnée. JPD

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog des Editions la Brochure editions.labrochure@nordnet.fr
  • : Rendre compte de livres publiés et de commentaires à propos de ces livres
  • Contact

Activités de La Brochure

 

La pub sur ce blog n'est bien sûr en aucun cas de mon fait. Le seul bénéficiare financier est l'hébergeur. En conséquence ce blog va servir exclusivement aux productions de La Brochure. Pour les autres infos se reporter sur un autre blog :

 VIE DE LA BROCHURE

 

BON DE COMMANDE EXPRESS en cliquant ICI      

___________________________________________________________

 Les Editions La Brochure publient des livres, des rééditions, des présentations de livres. Ils peuvent être commandés à notre adresse ou demandés dans toutes les librairies (voir liste avec lesquelles nous avons travaillé  ici      ) :

Editions La Brochure, 124 route de Lavit, 82210 ANGEVILLE

Téléphone : 05 63 95 95 30

Adresse mèl :                          editions.labrochure@nordnet.fr

Catalogue de nos éditions :                                       catalogue

Catalogue 2011 :                                                                   ici

Présentation des livres :                                          livres édités

Bon de commande :                                             bon de commande

Nos livres sont disponibles chez tous les libraires

indépendants en dépôt ou sur commande

 

Nouveau blog RENAUD JEAN et LIVRES GRATUITS

Vous pouvez nous demander de recevoir la lettre trimestrielle que nous publions et nous aider avec les 10 euros de la cotisation à notre association. Merci de nous écrire pour toute information. Les Editions La Brochure.      

Articles sur la LGV: seulement sur cet autre blog:

Alternative LGV 82     

 

 

Nouveautés de 2013

 Elections municipales à Montauban (1904-2008) ICI :

Moissac 1935, Cayla assassiné : ICI

Tant de sang ouvrier dans le nitrate chilien ICI  

Révolution/contre-révolution le cas du 10 mai 1790 à Montauban ICI

 ADÍOS GUERRILLERO  ici

J’ai vu mourir sa LGV ici

Derniers titres :

Portraits de 101 femmes pour 20 euros. ici

Karl Marx, sur Bolivar ici

Ducoudray-Holstein Histoire de Bolivar ici

Jean-Pierre Frutos, Refondation de l’école ici

Jean Jaurès : Articles de 1906 dans La Dépêche et dans l’Humanité ici

Recherche